Звоните: +375(29)664-06-51, +375(29)664-06-52|2077761@gmail.com, 2077761@mail.ru
Английский язык 2018-06-11T09:40:56+00:00

Перевод на английский язык документов с нотариальным заверением в Минске

Несомненно, самым распространенным языком в мире является, пожалуй, английский. За счет бурного научно-технического развития, значение его в современном мире постоянно растет. Соответственно спрос на услугу перевода текстов различной направленности с английского и на английский язык тоже постоянно увеличивается.

Какие особенности следует учитывать и на что в первую очередь обращать внимание при переводе английского?

В первую очередь нужно учитывать, что в повествовательном английском предложении соблюдается строгий порядок расстановки слов, чего нельзя сказать о русском языке, в котором расстановка слов в предложении производится в свободном порядке.

В английском функция страдательного залога значительно шире, нежели в русском. В страдательном залоге английского языка могут применяться все глаголы, выражающие направленные на тот или иной объект действия.

Ощутимая трудность при переводе связана с многообразием синтаксических функций инфинитива в предложении, а так же наличием ряда конструкций, отсутствующих в русском языке.

При переводе английских слов, следует учитывать слова, в сочетании с которыми они находятся, а так же конкретный контекст, в котором то или иное слово употребляется. Эта особенность связана с многозначностью и многофункциональностью слов в английском языке. В зависимости от контекста и рядом стоящих слов, значение одного и того же слова может меняться.

В английском языке смысловая насыщенность к концу предложения ослабевает, в то время, как в русском предложении, наоборот, смысловое значение возрастает к концу. Здесь приведены только некоторые особенности перевода английского языка. Знание всех особенностей позволит выполнить перевод на высоком профессиональном уровне.

Примеры перевода документов на английский и с английского языка

Заявка на перевод

Отзывы о нашей работе